원서 읽기 기록 – <The Let Them Theory> Chapter 2~4

쓴 날


The Let Them Theory

남겨놓을 문장

The source of your power is not in managing other people; it’s in your response. When you say Let Me, you’re tapping into that power by taking responsibility for what you do, think, or say next. Let Me makes you realize that you are in control of what happens next and that life is more fun and fulfilling when you’re not sitting alone in your superiority.

<The Let Them Theory> p.45

내가 컨트롤할 수 없는 것들에 에너지를 쏟지 말라 했다고 ‘냅둬. 그러라지, 뭐’에서 끝나지 말고, 그 문제를 해결하기 위해 내가 무엇을 할 수 있는지를 생각하고 행동하는 것이 중요하다. 단, 여기에 조금 더 덧붙이자면, 그 문제를 꼭 해결해야 하는가를 먼저 판단하면 좋을 것 같다. 아래는 내가 문제 해결이 필요한지 여부를 판단할 때 나에게 묻는 질문지이다.

  1. 이 문제의 이해당사자는 누구인가? (나, 친구, 가족, 팀, 고객 등등)
    • 만약 나 이외의 이해당사자가 걸려있는 경우, 그 사람과 직접 이야기 나눌 것
  2. 이 문제를 해결함으로써 얻고자 하는 바는? (문제 해결의 목적)
    • 딱히 없다면 시급을 요하는 일이 아니거나, 굳이 해결하지 않아도 되는 문제이므로 우선순위에서 후순위로 미뤄둔다.
    • 얻고자 하는 바가 있다면 목적을 명확히 하고, 문제 해결의 방향성을 설정 후 실행한다.
  3. 이 문제를 해결하지 않았을 때 예상되는 부가적인 문제는?
    • 그 부가적인 문제가 시간에 따라 더 커질 가능성이 있다면 시급을 요하는 일이므로, 최우선으로 해결 방안을 모색한다.

혹은 Chapter 4에서 제시된 기준에 따라 문제 해결 실행 여부를 정하는 것도 좋을 것 같다.

Is this going to bother me in an hour? Is this going to bother me in a week? Or is this something that just bothers me right now?

If I’m still thinking about it an hour from now, I should do something. If it’s going to matter in a week or a year, then I definitely need to do something.

<The Let Them Theory> p.72

요는, 모든 일에 에너지와 신경을 쏟을 필요는 없다는 것.

Focusing on what you can’t control makes you stressed. Focusing on what you can cotrol makes you powerful.

<The Let Them Theory> p.64

이해가 어려웠던 문장

It’s like you say things in the heat of the moment that you don’t really mean.

<The Let Them Theory> p.57

‘in the heat of the moment’는 순간의 감정에 휩싸여, 흥분해서, 욱해서 라는 뜻이다. 지난 포스팅에서 남겼던 worked up 과 유사한 듯 하지만 이런 차이가 있다(고 한다).

구분in the heat of the momentworked up
문법문장의 부사구처럼 쓰임be/get + worked up 구조로 쓰임
의미감정에 휩쓸린 순간 (화/흥분/충동 등)감정이 격해진 상태 (주로 화/걱정/불안 등)
초점순간적인 감정 폭발지속적이거나 격해진 감정 상태
예시In the heat of the moment, he quit his job without thinking.You’re getting too worked up over something small.

Let’s take it up a notch.

<The Let Them Theory> p.65

‘한 단계 더 가보자’와 유사한 의미. 이와 유사한 의미로 쓰이는 표현을 더 모아보았다.

1. Step it up (조금 더 열심히 하자, 강도 올리자)

  • You need to step it up if you want to make the team. → 팀에 들어가고 싶으면 더 열심히 해야 해.
  • Let’s step it up and finish the project ahead of schedule. → 페이스 올려서 프로젝트 일정보다 일찍 끝내자.

2. Crank it up (에너지/소리/강도 올리자, 분위기 업!)

  • This party’s dying—crank it up with some good music! → 파티 분위기 죽고 있어. 신나는 음악으로 띄워보자!
  • We need to crank up our efforts before the deadline. → 마감 전까지는 진짜 총력전으로 가야 해.

3. Raise the bar (기준/레벨을 높이다)

  • She really raised the bar with her last performance. → 그녀는 지난 공연으로 기준을 확 올려놨어.
  • Let’s raise the bar and aim for 20% growth next quarter. → 기준을 높여서 다음 분기엔 20% 성장을 목표로 하자.

4. Kick it up a notch (한 단계 올리자, 분위기/수준/성과 향상)

  • That presentation was good—now kick it up a notch with visuals. → 발표는 좋았어. 이제 시각 자료로 한 단계 끌어올려 봐.
  • You’ve got the basics. Let’s kick it up a notch in the next session. → 기초는 잡혔으니, 다음 세션에서는 더 끌어올려보자.

5. Up your game / Up the game (실력, 경쟁력, 퍼포먼스를 높이다)

  • You’ll have to up your game if you want a promotion. → 승진을 원한다면 실력을 더 키워야 해.
  • The competition just got tougher—we need to up our game. → 경쟁이 더 치열해졌어. 우리도 수준을 올려야 해.

6. Turn it up a bit (강도/음량/열정 등을 좀 더 올리자)

  • Let’s turn it up a bit—this workout isn’t challenging enough. → 이 운동 너무 쉬운데? 강도 좀 더 올리자.
  • Can you turn it up a bit? I love this song. → 볼륨 좀 올려줄래? 이 노래 진짜 좋아!

7. Go big or go home (제대로 하자, 아니면 아예 하지 말자)

  • We’re pitching to a major client tomorrow—go big or go home. → 내일 큰 고객사에 프레젠테이션이야. 제대로 하자.
  • You only live once. Go big or go home! → 인생 한 번뿐이야. 제대로 즐겨야지!

How do you use the let them theory to get your boss to give you the promotion you deserve? You don’t let them string you along. I know it’s tough to hear because it’s true. Yes, it’s not fair. Yes, you’ve earned the promotion. And yes, you deserve to be angry about it.

<The Let Them Theory> p.68

‘earn’은 중학교때부터 ‘얻다’라는 의미로 인식하고 있는 단어였기 때문에, 여기서 문맥 상 ‘너는 승진을 얻었다’는 문장을 아무리 끼워맞추려고 해도 끼워 맞춰지지가 않아 한참을 째려보았으나, ‘earn’은 노력이나 자격을 통해 얻다는 뉘앙스가 강하다 한다. 따라서,

  • get a promotion → 승진하다 (결과에 초점)
  • earn a promotion → 승진할 자격을 얻다 (과정과 자격에 초점)

여기서는 ‘너는 승진했다’가 아니라, ‘승진할 자격을 얻었다 (하지만 못했지)’ 라는 의미로 읽으면 된다.